PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=7874}
7,3 123 448
ocen
7,3 10 1 123448
7,3 24
oceny krytyków
Moulin Rouge
powrót do forum filmu Moulin Rouge!

Byłabym naprawdę szczęśliwa, gdyby do tłumaczenia filmów nie angażowano niewyżytych twórczo fraszkopisarzy. Co to ma być?! To tłumaczenie jak na mój gust brzmi łagodnie mówiąc niepoważnie. To straszliwe, kiedy na siłę próbuje się wcisnąć rymy w tłumaczenia. Inny przykład: "Life without love, that's terrible!" przełożone na "Życie bez miłości, ZGROZA".

ocenił(a) film na 6
Eluria

Właśnie ,dla mnie ta sentencja brzmi bezczelnie wprost banalnie. Dosłownie jest "Największą rzeczą którą kiedykolwiek się nauczysz to kochać i być kochanym z wzajemnością "( trochę długo ale cóż ,może niech lektor spróbuje szybciej mówić:>) Poza tym to lepiej oddaje sens ('nauczysz sie'czyli że jakby miłość nie przychodzi sama z siebie ale wymaga troche starań )
Przy okazji polecam piosenke "Nature Boy" -z której to zdanie pochodzi- zwłaszcza w wykonaniu Davida Bovie z Massive Attack.

sephora

:O?! Czy coś takiego było wtedy kiedy film był z lektorem w tv?! :O

Tego się właśnie obawiałam ;/

W moim pięknym wydaniu DVD tłumaczone o jest na "Najwspanialsza rzecz jakiej się nauczysz, to kochać i w zamian być kochanym" czy jakoś tak..

Ech;/

Pin_up_Margolcia

zgadzam sie z Wami, dlatego ja sie wole nie wkurzac na napisy i ogladam film bez zadnych napisow :) nic mnie nie rozprasza i moge sluchac tych pieknych kwestii i ogladac pieknego Ewana :P

jesli zas o tlumaczenie chodzi to nie jest to tak proste jak sie wszystkim wydaje. jest kilka zasad ktorych trzeba sie trzymac i jedna z nich jest to, ze ilosc znakow w linijce nie moze przekracac 40 znakow - wliczajac w to spacje i wszystkie znaki przystankowe! wiec nie zawsze mozna przetlumaczyc cos tak, jak dokladnie jest w oryginale. dlatego czesto sens, glebia, piekno czy tez humor wypowiedzianego tekstu zostaje tzw. lost in translation... :]

pzdr

ocenił(a) film na 10
Maxine_2

Ogladanie tego wspanialego filmu w wersji z lektorem jest nieporozumieniem.Ogladanie z napisami polskimi jest lepszym rozwiazaniem ale ogladanie bez lektora i bez napisow dla tych co obejrzeli ten film 5 10 20 30 50 razy (tak jak ja )nie ma znaczenia.

sephora

There was a boy, a very strange enchanted boy
They say he wandered very far, very far, over land and sea
A little shy and sad of eye, but very wise was he
And then one day, a magic day he passed my way
And while we spoke of many things, fools and kings
This he said to me:
"The greatest thing you'll ever learn
Is just to love and be loved in return"

(There was a boy, a very strange enchanted boy
They say he wandered very far, very far, over land and sea)
A little shy and sad of eye, but very wise was he
(Very wise was he)
And then one day, a magic day he passed my way
And while we spoke of many things, fools and kings
This he said to me:
"The greatest thing you'll ever learn
Is just to love and be loved in return"
To utwór Franka Sinatry
Pozdrawiam :)

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones